(EN) (German text see below)
Maverick, according to newspapers, is the almost sympathetic nickname Americans have bestowed upon Republican Senator John McCain, who is putting up unwavering resistance.
Maverick is also the term cowboys use to describe a calf wandering about unbranded.
My new site-specific installation aims to bring the viewer into the world of such a Maverick.
I spent the winter in the northeast of Brandenburg, in a forgotten industrial park. The installation depicts the search for the journey to independence.
First, I stayed at an abandoned brothel.
In the morning, nicotine-yellow breasts would laugh at me.
The sky burned like hell through the half-shattered windows covered with red plastic.
The felt carpet was caked with decades-old grime.
The Jacuzzi oasis had dried up long ago.
After only a few days I moved into the adjacent great hall, which also lacked heating and plumbing. I did not need a refrigerator. I thawed the food over the cold flames of my gas cooker.
I worked with French music producer and DJ Stéphane Quême (DJ Falcon) on the sound.
Ophelia Finke was born in Germany; she lives and works between London and Berlin. Ophelia graduated from Central Saint Martins in 2014. Exhibitions of her work include Bloomberg New Contemporaries, ICA (London, UK, 2013), Spike Island (Bristol, UK, 2013), Free Time (duo-show with Charlie Billingham), Emalin, (Zuoz, Switzerland, 2014) Studio Leigh (London, UK, 2015), Scout (curated by Grear Patterson)(Alabama, USA, 2016) and Crib (duo-show with Yves Scherer) Honolulu (Zurich, Switzerland, 2016).
Visitors are welcome between the 6th and 12th of March, from 10am to 6pm, by appointment.
(DE)
Maverick, so steht es neulich in der Zeitung, nennen die Amerikaner fast mit Sympathie den republikanischen Senator McCain, der unbeirrt Widerstand leistet.
Maverick, so weiter, rufen die Cowboys ein Kalb, das ohne Brandzeichen unterwegs ist.
Meine neue ortsbezogene Installation soll den Betrachter mitnehmen in die Welt eines solchen Mavericks.
Die Wintermonate habe ich im Nordosten von Brandenburg in einer Industriebrache verbracht. Die Installation zeigt die Suche nach dem Weg zur Unabhängigkeit.
Zuerst schlief ich in einem verlassenen Stundenhotel aus der Frühzeit der Wende.
Morgens lachten mich nikotingelbe Brüste an.
Der Himmel brannte wie in der Hölle, die mit roter Folie beklebten Fenster waren zum Teil zerschlagen.
Der Dreck hatte sich im roten Plüsch im Flur zu einer harten Kruste verklebt.
Die Whirlpool Oase war ausgetrocknet.
Dann zog ich in die große Halle, auch hier ohne Heizung und Wasser. Ich brauchte keinen Kühlschrank, das Essen taute ich mir über der kalten Flamme meines Gaskochers auf.
Für den Sound habe ich mit dem französischen Musikproduzenten und DJ Stéphane Quême (DJ Falcon) zusammengearbeitet.
Ophelia Finke ist in Deutschland geboren; sie lebt und arbeitet zwischen London und Berlin. Ophelia schloss in 2014 ihr Studium am Central Saint Martins College ab. Ihre Arbeiten wurden unter anderem bei Bloomberg New Contemporaries, ICA (London, UK, 2013) und Spike Island (Bristol, UK, 2013), Free Time (duo-show with Charlie Billingham), Emalin, (Zuoz, Switzerland, 2014) Studio Leigh (London, UK, 2015), Scout (curated by Grear Patterson)(Alabama, USA, 2016) und Crib (duo-show with Yves Scherer) Honolulu (Zurich, Switzerland, 2016) gezeigt.
Besuche sind in dem Zeitraum vom 6ten bis zum 12ten März täglich von 10-18Uhr möglich. Bitte um Absprache.
Maverick, according to newspapers, is the almost sympathetic nickname Americans have bestowed upon Republican Senator John McCain, who is putting up unwavering resistance.
Maverick is also the term cowboys use to describe a calf wandering about unbranded.
My new site-specific installation aims to bring the viewer into the world of such a Maverick.
I spent the winter in the northeast of Brandenburg, in a forgotten industrial park. The installation depicts the search for the journey to independence.
First, I stayed at an abandoned brothel.
In the morning, nicotine-yellow breasts would laugh at me.
The sky burned like hell through the half-shattered windows covered with red plastic.
The felt carpet was caked with decades-old grime.
The Jacuzzi oasis had dried up long ago.
After only a few days I moved into the adjacent great hall, which also lacked heating and plumbing. I did not need a refrigerator. I thawed the food over the cold flames of my gas cooker.
I worked with French music producer and DJ Stéphane Quême (DJ Falcon) on the sound.
Ophelia Finke was born in Germany; she lives and works between London and Berlin. Ophelia graduated from Central Saint Martins in 2014. Exhibitions of her work include Bloomberg New Contemporaries, ICA (London, UK, 2013), Spike Island (Bristol, UK, 2013), Free Time (duo-show with Charlie Billingham), Emalin, (Zuoz, Switzerland, 2014) Studio Leigh (London, UK, 2015), Scout (curated by Grear Patterson)(Alabama, USA, 2016) and Crib (duo-show with Yves Scherer) Honolulu (Zurich, Switzerland, 2016).
Visitors are welcome between the 6th and 12th of March, from 10am to 6pm, by appointment.
(DE)
Maverick, so steht es neulich in der Zeitung, nennen die Amerikaner fast mit Sympathie den republikanischen Senator McCain, der unbeirrt Widerstand leistet.
Maverick, so weiter, rufen die Cowboys ein Kalb, das ohne Brandzeichen unterwegs ist.
Meine neue ortsbezogene Installation soll den Betrachter mitnehmen in die Welt eines solchen Mavericks.
Die Wintermonate habe ich im Nordosten von Brandenburg in einer Industriebrache verbracht. Die Installation zeigt die Suche nach dem Weg zur Unabhängigkeit.
Zuerst schlief ich in einem verlassenen Stundenhotel aus der Frühzeit der Wende.
Morgens lachten mich nikotingelbe Brüste an.
Der Himmel brannte wie in der Hölle, die mit roter Folie beklebten Fenster waren zum Teil zerschlagen.
Der Dreck hatte sich im roten Plüsch im Flur zu einer harten Kruste verklebt.
Die Whirlpool Oase war ausgetrocknet.
Dann zog ich in die große Halle, auch hier ohne Heizung und Wasser. Ich brauchte keinen Kühlschrank, das Essen taute ich mir über der kalten Flamme meines Gaskochers auf.
Für den Sound habe ich mit dem französischen Musikproduzenten und DJ Stéphane Quême (DJ Falcon) zusammengearbeitet.
Ophelia Finke ist in Deutschland geboren; sie lebt und arbeitet zwischen London und Berlin. Ophelia schloss in 2014 ihr Studium am Central Saint Martins College ab. Ihre Arbeiten wurden unter anderem bei Bloomberg New Contemporaries, ICA (London, UK, 2013) und Spike Island (Bristol, UK, 2013), Free Time (duo-show with Charlie Billingham), Emalin, (Zuoz, Switzerland, 2014) Studio Leigh (London, UK, 2015), Scout (curated by Grear Patterson)(Alabama, USA, 2016) und Crib (duo-show with Yves Scherer) Honolulu (Zurich, Switzerland, 2016) gezeigt.
Besuche sind in dem Zeitraum vom 6ten bis zum 12ten März täglich von 10-18Uhr möglich. Bitte um Absprache.